祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译是“而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而智(zhì)勇腰围88是多少 腰围88是多少码多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi腰围88是多少 腰围88是多少码),而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)的而,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺是什(shén)么(me)意思等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:
祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)。
出自《五代史(shǐ)伶(líng)官传序》:“故方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫(mò)能与之争;
及其衰(shuāi)也,数十(shí)伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑。
夫祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;
等到(dào)他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人(rén)围(wéi)困(kùn)他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人(rén)讥笑(xiào)。
可见祸患常(cháng)常是由微小的事情积(jī)累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五代史伶官(guān)传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的(de)一(yī)篇史(shǐ)论。
此文通过(guò)对(duì)五代(dài)时期的后(hòu)唐盛(shèng)衰过程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不(bù)由(yóu)天命而取决(jué)于“人事(shì)”,借以告诫当时(shí)北宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文(wén)章开(kāi)门见山,提出(chū)全文(wén)主旨:盛(shèng)衰之理,决定(dìng)于人事(shì)。
然后(hòu)便从“人事(shì)”下(xià)笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论证主旨。
具(jù)体写法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬后抑和(hé)对比论(lùn)证的方法,先极(jí)赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人(rén),最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力(lì)很(hěn)强,成为历来传诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 腰围88是多少 腰围88是多少码
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了