橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

没带罩子让捏了一节课感受

没带罩子让捏了一节课感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(m没带罩子让捏了一节课感受èi)诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(没带罩子让捏了一节课感受shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕没带罩子让捏了一节课感受孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 没带罩子让捏了一节课感受

评论

5+2=