文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释是本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译古文岛等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖自(zì)楚之滕,踵门(mén)而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉(lì)民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人;
治于人者(zhě)食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖)疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下(xià)得人者(zhě)谓之仁(rén)。
是故(gù)以天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住所(suǒ)。
他的门(mén)徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德(dé)的君主;
虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东(dōng)西都要(yào)具(jù)备,如果一定(dìng)要(yào)自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带(dài)着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体(tǐ)力(lì)的(de)人被人统治;
被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流入(rù)长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸(yì)却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人之间应(yīng)有(yǒu)的(de)关系(xì)的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们(men),使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋(gāo)陶(táo)作为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。
把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主(zhǔ),真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊!崇高(gāo)啊(a),有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀(huái)王(wáng)时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成(chéng)为(wèi)农家(jiā)学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他(tā)还意识(shí)到市(shì)场(chǎng)货物交换的重要作用(yòng),并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后世(shì)的农业(yè)社会(huì)和农业思想模式产生(shēng)了(le)巨大的影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。
中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网(wǎng)
古(gǔ)诗文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释如下:
一、原文
有(yǒu)为神(shén)农之言者(zhě)许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门(m十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖én)而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文(wén)公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得(dé)而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是伤害(hài)了(le)农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本(běn)来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干的(de)事(shì)。
况(kuàng)且一(yī)个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可(kě)以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了