橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于(yú)令(lìng)仪不责盗(dào)文言(yán)文翻(fān)译(yì)注释,于令仪不责(zé)盗(dào)古文翻译是(shì)于(yú)令仪不责盗文言(yán)文翻译:于令仪是曹州人,是做生意的,为人(rén)忠厚(hòu),不(bù)损(sǔn)人(rén)利已,晚年家境颇为富裕的。

  关于于令仪不责盗文(wén)言文翻译(yì)注释(shì),于令仪(yí)不责盗古文翻译以及于令仪不责(zé)盗文(wén)言文翻(fān)译注释,于令仪不责(zé)盗(dào)文言文翻译卒为(wèi)良民,于令仪(yí)不责(zé)盗古(gǔ)文(wén)翻(fān)译(yì),于(yú)令仪不责盗全(quán)文意思,于令仪不责盗(dào)于令仪(yí)的性(xìng)格特(tè)点等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

于令仪不责盗文(wén)言文翻译注释(shì),于令仪(yí)不责盗(李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译dào)古文(wén)翻译

  于令仪不(bù)责盗文言文翻(fān)译:于令仪是曹(cáo)州人,是做生意的,为人忠厚,不损人利已,晚年家境颇为富(fù)裕。

  一天(tiān)晚上有人到他家行盗,于令仪的儿子们抓住了小偷,原来是邻(lín)居(jū)的儿子。

于(yú)令(lìng)仪不(bù)责(zé)盗(dào)文(wén)言文翻译

  曹州于(yú)令(lìng)仪(yí),是做生意的人(rén),为(wèi)人忠厚,不损人利已,晚年(nián)家境颇为富裕。

  一天晚上有人到他家行盗。

  于令仪(yí)的(de)儿子们(men)抓住了(le)小(xiǎo)偷,原来是邻居的儿子。

  令仪(yí)对他说:“你向来很少犯错,为什么要做小偷呢?”那(nà)人(rén)回答说:“都是贫穷逼的。

  ”问他需要什么(me),小偷回(huí)答说:“有十贯铜钱就(jiù)足够买食物及衣服(fú)了。

  ”令仪按照(zhào)他要求的数目给了他。

  小(xiǎo)偷刚一走,令仪又叫(jiào)他回(huí)来,盗贼很(hěn)惊恐(kǒng),令仪对他说(shuō):“你十(shí)分贫穷(qióng),晚上(shàng)背着(zhe)十贯(guàn)铜钱(qián)回(huí)家(jiā),我担心(xīn)你被(bèi)人盘问。

  ”留到天(tiān)亮才打发他走。

  盗贼感到十(shí)分惭愧(kuì),最后成为良民。

  乡(xiāng)里(lǐ)的(de)人们,都称(chēng)道于(yú)令仪是名善士。

  于令仪(yí)挑选(xuǎn)出一些(xiē)优(yōu)秀的子(zi)李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译侄辈,建立学堂并聘请(qǐng)有(yǒu)名的儒士来教(jiào)导他们他的儿子于(yú)伋,侄儿(ér)于(yú)杰(jié)与于效,后来都相继考中了进士(shì),后来,他们于家是曹南一带的名(míng)门望族。

于(yú)令(lìng)仪不责盗(dào)原文

  曹(cáo)州(zhōu)于令仪(yí)者,市井(jǐng)人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。

  一夕,盗(dào)入其家(jiā),诸子(zi)禽之(zhī),乃(nǎi)邻舍子也。

  令仪曰:“汝素(sù)寡悔何苦而为(wèi)盗(dào)邪(xié)?”曰:“迫于(yú)贫耳。

  ”问其所欲,曰:“得十千足(zú)以(yǐ)衣食。

  ”于令仪如其(qí)所言与之,其欲与之(zhī)。

  既去,复(fù)呼之,盗大(dà)恐。

  谓曰:“尔贫甚,夜负十千以归,恐为人(rén)所诘(jí)。

  ”留之,至(zhì)明使去(qù)。

  盗大感(gǎn)愧,卒为(wèi)良民。

  乡里称君为善士。

  君择子(zi)侄之秀者,起学室(shì),延名儒以掖之,子(zi)、侄杰(jié)仿举(jǔ)进士第,今为(wèi)曹南令族。

于(yú)令仪不责盗翻(fān)译

  魏国有个叫于令仪的商人(rén),他为人(rén)忠(zhōng)厚不得罪人,晚年时的(de)家道非(fēi)常富足。

  有天晚上,一名小(xiǎo)偷侵(qīn)入他家中行窃,被他的(de)几(jǐ)个儿子逮(dǎi)住了,发(fā)现原来是邻(lín)居的(de)小孩(hái)。

   

  于令仪(yí)问他说:“你一(yī)向很少(shǎo)做错事(shì),有什(shén)么(me)苦衷(zhōng)要做贼呢?”小偷回答(dá)说:“为(wèi)贫困所迫罢了。

  ”燃(rán)差尘于令仪再问(wèn)他想(xiǎng)要(yào)什么(me)东西,小偷(tōu)说:“能得到十贯(guàn)钱足够穿衣(yī)吃饭就(jiù)行(xíng)了。

  ”于(yú)令仪依照他(tā)的要求给(gěi)了他(tā)。

  小偷已经(jīng)离(lí)开,于令仪又叫住他,小偷大为恐庆世惧。

  于(yú)令仪(yí)皮(pí)禅对他说:“你十(shí)分贫穷,晚上(shàng)带着十贯铜钱回去,恐怕你会(huì)被人追问的,留下钱财,到了明天再拿走。

  ”那小偷深感惭愧,后来终于成了善良的人。

  邻居乡里都称令仪是好人。

  扩展(zhǎn)资料(liào)

  《于(yú)令仪不责盗》又称《于(yú)令仪济盗(dào)成良》、《于令仪诲人(rén)》

  原文:《于令仪(yí)诲人》

  宋代:王(wáng)辟(pì)之

  曹州于令仪(yí)者,市井人也,长(zhǎng)厚不忤物,晚(wǎn)年家颇丰富。

  一(yī)夕,盗入其室(shì),诸(zhū)子(zi)擒之,乃邻子也。

  令(lìng)仪曰:“汝素寡(guǎ)悔(huǐ),何苦而为盗邪?”曰(yuē):“迫于贫耳!”问其所欲,曰(yuē):“得十千足以衣食。

  ”如(rú)其欲与(yǔ)之。

  既去,复呼之,盗(dào)大恐(kǒng)。

  谓曰:“汝贫甚,夜负(fù)十(shí)千(qiān)以(yǐ)归,恐(kǒng)为人(rén)所(suǒ)诘。

  留之(zhī),至明使去(qù)。

  "盗(dào)大感愧,卒为(wèi)良(liáng)民。

  乡(xiāng)里称君为善士。

  君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子(zi)、侄(zhí)杰仿举进(jìn)士第,今为曹南令族。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=