橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

不动声色的意思是什么解释,不动声色的意思是什么(最佳答案)

不动声色的意思是什么解释,不动声色的意思是什么(最佳答案) 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做(zuò)的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文(wén)

   很多(duō)人(rén)听说过(guò)杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不不动声色的意思是什么解释,不动声色的意思是什么(最佳答案)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文言(yán)文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知(zhī)道就(jiù)可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》的文言(yán)文原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆(j不动声色的意思是什么解释,不动声色的意思是什么(最佳答案)īng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不动声色的意思是什么解释,不动声色的意思是什么(最佳答案)

评论

5+2=