橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

评论

5+2=