橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译是“而智勇多(duō)困于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或(huò)事困扰的。

  关(guān)于祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所(小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积(jī)于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)患常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇多困(kùn)于所溺是什么意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人(rén)反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰。

  出自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也(yě),举天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之(zhī),而身死国(guó)灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪杰(jié),都不能(néng)跟他抗争(zhēng);

  等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被天(tiān)下(xià)人讥笑。

  可(kě)见祸(huò)患常常(cháng)是由(yóu)微小的事情(qíng)积累(lèi)而(ér)成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱(ài)伶人(rén)才会这样吗?于(yú)是(shì)作《伶官传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶(líng)官传序(xù)》是宋(sòng)代(dài)文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一(yī)篇史论。

  此(cǐ)文通过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡不由天命(mìng)而取决(jué)于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历(lì)史教训(xùn),居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门见山,提出(chū)全文主旨(zhǐ):盛(shèng)衰(shuāi)之(zhī)理,决(jué)定(dìng)于人事。

  然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过(guò)程,以史实具体论证(zhèng)主旨。

  具体写(xiě)法(fǎ)上(shàng),采用先扬后抑和对比论证(zhèng)的方(fāng)法,先极赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功(gōng)时意气之(zhī)盛,再(zài)叹其失败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人,最后(小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了hòu)再辅以《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力(lì)。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史论结(jié)合,笔带感(gǎn)慨(kǎi),语调(diào)顿(dùn)挫(cuò)多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了

评论

5+2=