橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗

圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(f圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗ēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 圣诞节可以同房吗,元旦节可以同房吗

评论

5+2=