橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1km等于多少米 1km是不是1公里

1km等于多少米 1km是不是1公里 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng1km等于多少米 1km是不是1公里)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道(dào)就(jiù)可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(d1km等于多少米 1km是不是1公里ào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)1km等于多少米 1km是不是1公里、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1km等于多少米 1km是不是1公里

评论

5+2=