橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱

高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱)为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱

评论

5+2=