橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别

狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈(liè)山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之(zhī)江;

  然后中国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人(rén)者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺。

  布(bù)帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。<狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别/p>

  子比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道,相率而(ér)为伪(wěi)者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损(sǔn)害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人(rén)干(gàn)的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如(rú)果一(yī)定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的(de)人统治别人(rén),使用体力的人被(bèi)人统治;

  被(bèi)人(rén)统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟(shú)了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归(guī)附,使他们正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心(xīn),又随(suí)着救济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人(rén),是农(nóng)民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大(dà)啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学(xué)说(shuō),市(shì)价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  麻(má)线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价(jià)格不一致,是(shì)物品的(de)本(běn)性决(jué)定(dìng)的。

  有的相差(chà)一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平(píng)列等同(tóng)起来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们(men)难道会(huì)去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚(xū)作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之(zhī)言(yán),主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行(xíng)的要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒家(jiā)陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识(shí)。

  许行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨(jù)大的(de)影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国(guó)古代(dài)著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释古诗(shī)文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而(ér)告文(wén)公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身而(ér)百工之(zhī)所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二(èr)、翻(fān)译

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农(nóng)具某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造(zào)然(rán)后才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治(zhì)、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自(zì)己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句(jù)中语气词(cí)。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思(sī)想家(jiā)、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 狼籍和狼藉哪个正确,狼籍与狼藉到底怎么区别

评论

5+2=