橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗

去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗p>

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 去巴基斯坦办签证多少钱,去巴基斯坦需要签证吗

评论

5+2=