橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马斯克会加入中国国籍吗

马斯克会加入中国国籍吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆马斯克会加入中国国籍吗州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避(bì)东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震四(sì)知的(de)解(jiě)释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此遗马斯克会加入中国国籍吗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

马斯克会加入中国国籍吗>  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没(méi)有(yǒu)看(kàn)见就做对(duì)不(bù)起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马斯克会加入中国国籍吗

评论

5+2=