橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米

10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(s10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米hǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地(dì)方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 10的负3次方等于多少 10的负3次方平方厘米等于多少平方米

评论

5+2=