橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比

特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比 line-height: 24px;'>特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比(de)拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别(bié)人没(méi)有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(y特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比ǒu)人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比

评论

5+2=