橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光好学(xué)文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì),司马(mǎ)光好学文言文(wén)翻译及原文(wén)是(shì)司(sī)马光幼年(nián)时,担心自(zì)己记诵(sòng)诗(shī)书以备应(yīng)答(dá)的能(néng)力不如(rú)别人,所(suǒ)以(yǐ)大家在(zài)一起学习讨(tǎo)论时,别的兄(xiōng)弟会背诵了,就去玩(wán)耍(shuǎ)休息(xī);(司马光(guāng)却)独自留下来,专心刻苦地读(dú)书,一直到能够背的烂熟于心为止的。

  关于司马光好学文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì),司马光好(hǎo)学文言文翻译及原文以(yǐ)及司马光好学(xué)文言文翻译及(jí)注释,司(sī)马光好学(xué)文言文翻译阅读(dú)答案,司马光好学(xué)文言文翻译(yì)及(jí)原文,司马光(guāng)好学文言(yán)文(wén)翻译启示,司马(mǎ)光好学文言文翻(fān)译及答案等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

司马光好学文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释,司马光(guāng)好学文言文翻译(yì)及原文

  司马光幼年时,担心(xīn)自己记(jì)诵诗书(shū)以备应答的能力不如别人(rén),所以大家在(zài)一起(qǐ)学习讨论(lùn)时,别的兄弟会背诵了(le),就去玩耍休息(xī);

  (司马光却)独自(zì)留下(xià)来,专(zhuān)心(xīn)刻苦地读(dú)书,一(yī)直到能够(gòu)背的烂熟于心为止。

  (因为)读书(shū)时下(xià)的工(gōng)夫多,收(shōu)获大,(所以(yǐ))他所精读和背诵(sòng)过的书,就能终身不(bù)忘。

《司马光好学(xué)》翻译

  司马光幼(yòu)年时,担心自己记(jì)诵诗书以备应答(dá)的能力不(bù)如别人,所以(yǐ)大家在(zài)一起学习讨论时,别(bié)的兄弟会背诵了,分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗就(jiù)去(qù)玩耍休(xiū)息;

  (司马光却)独自留下(xià)来(lái),专心刻苦地读书,一直到能(néng)够背(bèi)的烂熟(shú)于心为止。

  (因为)读书时(shí)下的(de)工夫(fū)多,收获大(dà),(所以)他所精读和背诵过的书,就能终(zhōng)身(shēn)不忘(wàng)。

  司马(mǎ)光曾(céng)经说(shuō):“ 读书不(bù)能(néng)不(bù)背诵,当你(nǐ)在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候(hòu),吟咏读过(guò)的文章,想(xiǎng)想(xiǎng)它的(de)意思,收获就会非常大! ”

《司马光好学》原(yuán)文

  司马温公幼时,患记问不若人。

  群(qún)居讲习,众兄(xiōng)弟既成诵,游息矣;

  独(dú)下帷绝编,迨能倍诵乃止。

  用力多者收功(gōng)远,其所精诵,乃终身不忘也。

  温(wēn)公尝(cháng)言:“书不可(kě)不成诵。

  或(huò)在马(mǎ)上,或中(zhōng)夜(yè)不寝时,咏其文,思其义(yì),所(suǒ)得(dé)多(duō)矣(yǐ)。

  ”(选自朱熹编辑(jí)的《三朝名臣(chén)言(yán)行录》)

《司马光好(hǎo)学》文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是(shì)什(shén)么

  一、《山宴司(sī)马(mǎ)光好学》文言文翻(fān)译(yì)

  司马光幼年时,担(dān)心(xīn)自(zì)己记诵(sòng)诗书(shū)以(yǐ)备(bèi)应(yīng)答的能力不如别人。

  大家在(zài)一起学习讨论的(de)时(shí)候,别的(de)兄弟都会背诵了,就去玩耍休息。

  司马光却独(dú)自留下来(lái),专心(xīn)刻苦地读书,直到能够熟(shú)练地背(bèi)诵为止。

  下工夫(fū)多的人往往收获(huò)就大,司马(mǎ)光所精读和背(bèi)诵过的文章,就能(néng)够终生不忘。

  司马光曾经说:“读书(shū)不能不背诵,有时在骑马赶路的时候,有时在半(bàn)夜(yè)睡不着觉的时候,吟(yín)诵学过(guò)的(de)文(wén)章,思考(kǎo)它(tā)的含(hán)义,收获(huò)就(jiù)会非常(cháng)大。

  ”

  二、《司马光好(hǎo)学》注释

  司马温公:即司马(mǎ)光,他死后被(bèi)追赠为温(wēn)国公。

    

  患(huàn):担心。

    

  若:如。

    

  迨(dài)(dài):等到。

    

  倍诵(sòng):背诵。

  倍,同“背”。

    

  尝:曾经(jīng)。

    

  或:有时。

    

  中夜:半(bàn)夜。

  

  司马光的(de)其他故(gù)事

  1、制警枕  

  司马光(guāng)退居(jū)洛阳的时候,着手(shǒu)写《资治(zhì)通鉴》,他(tā)用圆木做了一个枕头(tóu),取名(míng)“警枕”,意(yì)在时刻(kè)警惕自己不要贪(tān)睡。

  头(tóu)枕在这样一块圆木头上,进(jìn)人梦(mèng)乡(xiāng)后(hòu),身子(zi)只要稍微(wēi)一动,“警枕”就会滚(gǔn)动(dòng),将自己惊醒。

  分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗惊醒后的司马光立即起床(chuáng),继(jì)续握笔写(xiě)书。

    

  2、卖(mài)马  

  司(sī)马光(guāng)在年老的时候(hòu),日(rì)子(zi)过得比较(jiào)紧。

  有(yǒu)一(yī)次,家里没有钱用,他吩咐一位老(lǎo)兵嫌旦把他相伴(bàn)多年的坐骑——一匹老马牵到市场上(shàng)卖掉。

  老(lǎo)兵临走时,司马光(guāng)叮(dīng)咛道:“这匹马(mǎ)曾犯有肺病,要是有人买(mǎi)马,你要据实告诉人家。

  ”

  老兵私(sī)下笑(xiào)他迂(yū)腐,却不能(néng)理解他对人(rén)诚实的用心。

  司(sī)马光竟(jìng)然如(rú)此真诚,芹唯(wéi)扰这在(zài)一般人看来,简直是不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

评论

5+2=