橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

  磨刀(dāo)霍霍向(xiàng)牛(niú)羊全诗(shī),磨刀霍霍(huò)向牛羊(yáng)是哪首诗上的是“磨刀霍霍向猪羊”出自北(běi)朝民(mín)歌《木兰诗》,讲(jiǎng)述了一个叫木兰的女(nǚ)孩,女扮男(nán)装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝(cháo)后不愿作官,只求回(huí)家团聚的故事,热情赞扬(yáng)了这位女子勇敢(gǎn)善(shàn)良的品(pǐn)质、保家卫(wèi)国的热情和英勇无(wú)畏的(de)精神的(de)。

  关于磨刀(dāo)霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的以及磨刀霍霍向牛羊全诗,磨(mó)刀(dāo)霍(huò)霍向牛羊出自哪里,磨(mó)刀霍霍(huò)向牛(niú)羊是哪首诗上的,磨刀霍(huò)霍向(xiàng)牛羊下一句咋接,磨(mó)刀霍(huò)霍向(xiàng)牛羊是什(shén)么意思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

磨(mó)刀霍霍向牛羊(yáng)全(quán)诗,磨刀霍霍(huò)向(xiàng)牛(niú)羊是哪首诗上的(de)

  “磨刀(dāo)霍霍向猪(zhū)羊(yáng)”出自北朝民歌《木兰诗(shī)》,讲述了一个叫木兰的女孩(hái),女扮(bàn)男装,替父从军,在(zài)战场上建立功勋,回朝后(hòu)不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬(yáng)了(le)这位女子勇敢善良的品质、保家卫(wèi)国的热情和英勇(yǒng)无畏的精神。

  原文节选:万里赴戎机,关山度若飞。

  朔气传金柝,寒光(guāng)照铁(tiě)衣。

  将军百战死,壮士(shì)十年归。

  归来(lái)见(jiàn)天子(zi),天子坐(zuò)明(míng)堂。

  策勋十二转,赏赐(cì)百千强。

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文>  可(kě)汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰(chí)千里足,送儿还(hái)故乡。

  爷娘(niáng)闻(wén)女(nǚ)来,出郭相扶将;

  阿(ā)姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;

  小弟(dì)闻姊来,磨刀霍霍(huò)向猪羊。

  开我东阁门,坐我西阁床(chuáng)。

  脱我战时袍,著我旧时(shí)裳。

  当窗(chuāng)理云(yún)鬓,对(duì)镜帖花黄。

  出门看火伴(bàn),火伴(bàn)皆(jiē)惊忙:同行十二(èr)年(nián),不(bù)知(zhī)木(mù)兰(lán)是女郎。

  全诗以“木兰(lán)是(shì)女郎”来构思木兰的传奇故(gù)事,富(fù)有浪漫色彩(cǎi);

  详(xiáng)略安排极具匠心,虽然写的(de)是战争题材,但着墨较多的(de)却(què)是生活场(chǎng)景(jǐng)和儿女情态,富(fù)有生活气息(xī);

  以人物(wù)问答泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文及(jí)铺(pù)陈、排比、对偶、互(hù)文(wén)等手法描(miáo)述人(rén)物情(qíng)态,刻画人物心理(lǐ),生动细(xì)致,神气跃然,使作(zuò)品具有(yǒu)强烈的艺术感染力。

磨刀(dāo)霍霍向牛羊(yáng)出(chū)自哪首诗(shī)?

  “磨刀霍霍向猪羊”出自北朝(cháo)民(mín)歌《木兰诗》。

  原(yuán)文(wén)节选:

  万里赴戎机,关(guān)派哪山度(dù)若飞(fēi)。

  朔气传金(jīn)柝,寒光(guāng)照铁(tiě)衣。

  将军百战(zhàn)死(sǐ),壮士(shì)十年归。

  归(guī)来(lái)蔽羡(xiàn)乎见天(tiān)子,天子(zi)坐(zuò)明堂。

  策勋十二转,赏赐百千强。

  可汗问所欲(yù),木兰不(bù)用尚书郎,宏悉愿(yuàn)驰(chí)千里足,送儿(ér)还故乡(xiāng)。

  爷娘(niáng)闻女来,出郭相扶将;阿(ā)姊闻妹来,当户理红妆(zhuāng);小弟闻姊来(lái),磨刀霍霍向(xiàng)猪羊。

  开我东阁门(mén),坐我西阁床。

  脱我战(zhàn)时袍,著我(wǒ)旧时裳。

  当窗理云鬓,对镜(jìng)贴花(huā)黄。

  出(chū)门看(kàn)伙伴,伙(huǒ)伴皆惊忙:同行十(shí)二(èr)年(nián),不(bù)知(zhī)木(mù)兰是女郎。

  赏析

  《木兰(lán)诗》是一(yī)首长篇叙事诗,讲述了一个(gè)叫木兰的女孩(hái),女扮男(nán)装,替父从军,在战场(chǎng)上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚(jù)的故事,热情赞扬(yáng)了这位女子(zi)勇敢善良的品质(zhì)、保家卫(wèi)国(guó)的热(rè)情和(hé)英勇无畏的精神。

  全诗以(yǐ)“木兰是女(nǚ)郎”来构(gòu)思木兰的传奇(qí)故事(shì),富(fù)有浪漫(màn)色彩;详略安排极具匠心,虽然写的(de)是战(zhàn)争题材(cái),但着墨较多的(de)却是生活场景和儿女情态,富有生活气(qì)息;以人物(wù)问答及铺陈、排比、对偶、互文等手(shǒu)法描述(shù)人物情态,刻画人物(wù)心(xīn)理,生动细致,神气跃(yuè)然,使(shǐ)作品(pǐn)具有强(qiáng)烈的艺术感染力。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=