橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美国总统奥巴马几岁

美国总统奥巴马几岁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,美国总统奥巴马几岁谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

美国总统奥巴马几岁  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不(bù)能贪(tān)财。

  本文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国总统奥巴马几岁

评论

5+2=