橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。<千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗/p>

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

评论

5+2=