橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗

张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

 张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗  伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了(le)保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情(q张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗íng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有今张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张姓与什么姓是世仇 全国张姓是一家吗

评论

5+2=