橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里

谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示(shì)是九方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本质的(de)。

  关于九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示以及九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文读音(yīn)等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示

  九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到本质。九方皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以天下之马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣(chén)之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说。

  召伯(bó)乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗(fú)能(néng)知(zhī),又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太息(xī)曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其所不(bù)见;

  视其所(suǒ)视,而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之(zhī)马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上观(guān)察出来的。

  天下难得的好马,是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人(rén),可以告诉他们识别一般的良马的(de)方(fāng)法,不能告(gào)诉他们识(shí)别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察(chá)识(shí)别天下难得的好(hǎo)马的本领绝不(bù)在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方(fāng)皋,派他去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道(dào):“是(shì)匹什么样的马呢(ne)?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹马牵来,一(yī)看,却是匹(pǐ)纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公母都(dōu)不知(zhī)道,他怎(zěn)么能(néng)懂(dǒng)得什么是好(hǎo)马,什(shén)么(me)不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样(yàng)的境界吗?这正是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他(tā)所观(guān)察地是(shì)马的天(tiān)赋的(de)内在素质,深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它(tā)的外表。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看(kàn)见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他(tā)所需要观(guān)察(chá)的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这样的相(xiāng)马,包含着比相马本(běn)身价值更高的道理哩(lī)!”

  等到(dào)把那匹马牵(qiān)回驯(xùn)养使用,事实(shí)证明,它果(guǒ)然是一匹天(tiān)下难得(dé)的好(hǎo)马。

九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马(mǎ)文言(yán)文(wén)告诉(sù)我们看问题要抓(zhuā)住事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒(bā)象所迷惑(huò)。

  下面(miàn)为大家整理了九方皋(gāo)相马文(wén)言文翻译(yì)和(hé)寓(yù)意(yì),供大家参(cān)考(kǎo)。

《九方(fāng)皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大(dà)了!您的家族(zú)中有谁(shuí)能够继承您寻找千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于(yú)一般的(de)良马(mǎ),可以从其外表上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的(de)千里(lǐ)马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让(ràng)人看不(bù)到(dào)飞(fēi)扬的(de)尘土(tǔ),寻不着它奔跑的(de)足(zú)蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对(duì)于好马(mǎ)的(de)特征,我可以告诉他们,对于(yú)千里(lǐ)马的特征,那只(zhǐ)能意会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的(de)经验来判(pàn)断,他(tā)们是无法(fǎ)掌(zhǎng)握的。

  不过,在(zài)过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九方(fāng)皋的人,他的相(xiāng)马技术(shù)不在(zài)我之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后(hòu),回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问(wèn):“那(nà)是什(shén)么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色与(yǔ)公母都分埋宴(yàn)昌(chāng)辨不出来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声(shēng)说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这样的境(jìng)界!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看(kàn)到(dào)的(de)是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;明悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记(jì)了(le)它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不需要(yào)看(kàn)见的(de);只(zhǐ)视察(chá)他(tā)所需要视察的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不(bù)需要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千(qiān)里(lǐ)马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘(qiū)取(qǔ)回来(lái)后,果(guǒ)然是名不(bù)虚传(chuán)的、天下少有的千(qiān)里马(mǎ)。

文言(yán)文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不(bù)可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此其于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已(yǐ)得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征,不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自(zì)《列子·说(shuō)符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文化史上著名的(de)典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟(dì)子(zi)以及列(liè)子后(hòu)学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全书八(bā)篇,一(yī)百四十章(zhāng),由哲(zhé)理(lǐ)散(sàn)文、寓言故事、神(shén)话(huà)故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上(shàng)则以寓言(yán)形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故(gù)事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇(piān)篇闪烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文(wén)启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关(guān)于(yú)九方皋相马原文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注(zhù)释(shì)启示(shì),九方皋相马原(yuán)文(wén)译文(wén)读音等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能(néng)为(wèi)表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要(yào)能(néng)透过现(xiàn)象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可告(gào)以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆公不(bù)说。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使(shǐ)求马者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘(wàng)其外(wài)。

  见其(qí)所见,不见其(qí)所(suǒ)不谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里(bù)见;

  视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

  马至(zhì),果天下(xià)之(zhī)马也。

九方皋相(xiāng)马译(yì)文

  秦穆(mù)公(gōng)对(duì)伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻(xún)找好马的(de)呢?”

  伯(bó)乐回答(dá)说:“一般的良马是(shì)可(kě)以从(cóng)外形容貌(mào)筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)出(chū)来的。

  天下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有(yǒu)的。

  这样的(de)马跑起来像飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘土(tǔ)不扬,不留足(zú)迹(jì)。

  我的子(zi)侄们都是些才智低下(xià)的(de)人,可以告诉他(tā)们识别一般(bān)的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告(gào)诉他们识(shí)别天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个(gè)曾(céng)经和我一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他(tā)观察(chá)识别天下(xià)难得的好马的(de)本(běn)领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方(fāng)皋,派他去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月(yuè),九方(fāng)皋回来(lái)报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人去(qù)把那匹马牵来(lái),一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推(tuī)荐的(de)那(nà)个找好(hǎo)马的人(rén),毛(máo)色(sè)公母都不知道,他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什么(me)不是好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这(zhè)样的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍(bèi)乃至无数倍(bèi)的地(dì)方!九方皋他(tā)所观察(chá)地是马的天赋(fù)的内(nèi)在素质,深得它的精妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所需(xū)要看见的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看(kàn)见的;

  只(zhǐ)观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察(chá)的。

  像九方皋(gāo)这样的(de)相马,包(bāo)含着比相马本身(shēn)价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事(shì)实证明(míng),它果然是一匹天下难得的好马(mǎ)。

九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马文言文告(gào)诉我们看问题要(yào)抓(zhuā)住事(shì)物本质(zhì),不能为表面现弯扒(bā)象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓(yù)意,供大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的(de)良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上观察(chá)得出来(lái)。

  而那天下难(nán)得的千(qiān)里马,好像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让(ràng)人看不到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人(rén),对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他(tā)们,对于(yú)千里马的特(tè)征,那(nà)只能意(yì)会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的(de)经验来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不(bù)过(guò),在过去同我一起挑过菜、担(dān)过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不在我谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里之下(xià),请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个(gè)月后,回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆(mù)公问:“那(nà)是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来(lái),对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的(de)毛色(sè)与公母都(dōu)分埋宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一声(shēng)说道(dào):“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真是高(gāo)出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记(jì)了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见(jiàn)他所不(bù)需(xū)要看见的(de);只视察他所(suǒ)需要视察的,而(ér)遗漏了(le)他所(suǒ)不需(xū)要观(guān)察(chá)的(de)。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价(jià)值,远远(yuǎn)高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚传的、天(tiān)下(xià)少有的千(qiān)里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆(jiē)下(xià)才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者(zhě),有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗(fú)能(néng)知(zhī),又(yòu)何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见(jiàn);视其所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相马》的寓(yù)意(yì)

   九方皋相马(mǎ)寓指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能透过(guò)现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列(liè)子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文化(huà)史(shǐ)上(shàng)著名的(de)典(diǎn)籍,属于(yú)诸家(jiā)学(xué)派(pài)著作,是(shì)一(yī)部智慧之(zhī)书(shū),它能(néng)开启(qǐ)人们心智,给(gěi)人以启示,给人以(yǐ)智慧(huì)。

   《列子》是(shì)列子、列子弟(dì)子以及列子后学著作的(de)汇编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓(yù)言故事(shì)、神话故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则(zé)以寓言形式来表达精(jīng)微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故(gù)事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇(piān)》有(yǒu)十一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 谨以此文是什么意思,谨以此文用在哪里

评论

5+2=