橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的

染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的(de)人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(sh染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的ì)。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的

评论

5+2=