橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一亿等于多少千万人民币,一亿等于多少千万?1亿等于多少百万

评论

5+2=