橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗>

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

评论

5+2=