橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作

女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与(女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而(ér)自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后(hòu)用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之(zhī)江;

  然(rán)后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之(zhī)仁(rén)。

  是故(gù)以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。

  或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存(cún)繁殖(zhí)。

  关(guān)于(yú)做(zuò)人的(de)道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化(huà),便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓(xìng)勤(qín)劳(láo),使他们归(guī)附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市(shì)价就不会不(bù)同(tóng),国(guó)都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致(zhì),是物(wù)品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它们(men)平列(liè)等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是(shì)彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划(huà)给他一块可(kě)以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和(hé)实(shí)践活(huó)动,对后世的(de)农业社会和(hé)农业思想模(mó)式产生了巨大的(de)影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说(shuō)字子车(女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔(yì)。

  中国古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代(dài)表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继承(chéng)并发扬了(le)孔子的(de)思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如(rú)下:

  一、原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。

  他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人(rén)千的(de)事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人统治别(bié)人(rén),弯(wān)咐局使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的(de)人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治的(de)人(rén)供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才(cái)能够(gòu)耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过(guò)家门都(dōu)没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治(zhì)、研(yán)究(jiū)。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到(dào)公(gōng)元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国(guó)时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的(de)代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 女人出国能干什么工作,女人出国打工都有什么工作

评论

5+2=