橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

兰州女人为什么戴头巾

兰州女人为什么戴头巾 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除兰州女人为什么戴头巾了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》兰州女人为什么戴头巾卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 兰州女人为什么戴头巾

评论

5+2=