杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。
关于杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及2022中国挖了乌克兰多少人才,中国从乌克兰引进了多少人才注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):
杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译
这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知》文言文翻译(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的(de)拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后(hòu)代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样2022中国挖了乌克兰多少人才,中国从乌克兰引进了多少人才的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。
2022中国挖了乌克兰多少人才,中国从乌克兰引进了多少人才4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为(wèi)什么(me)。
11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文(wén)翻译及原文
很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪(tān)财(cái)。
本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知(zhī)道(dào)。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。
他的子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言(yán)文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译
这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻(fān)译(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。
当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。
他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜(bài)见。
他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知(zhī)道。
10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。
杨(yáng)震四知的文言文翻译及原(yuán)文
很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律。
不(bù)能(néng)因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。
本(běn)文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)
杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2022中国挖了乌克兰多少人才,中国从乌克兰引进了多少人才
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了