橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

tan1等于多少,tan1等于多少兀

tan1等于多少,tan1等于多少兀 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时(shí)候,要(yào)抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质特征,不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启示以(yǐ)及九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译(yì)文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì),九方皋相马原文译文(wén)注释启示(shì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文读音等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓(xìng)有(yǒu)可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。<tan1等于多少,tan1等于多少兀/p>

  天下之马(mǎ)者(tan1等于多少,tan1等于多少兀zhě),若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弥(mí)辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰(yuē)九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人(rén)往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

  伯乐(lè)喟然太息(xī)曰:“一(yī)至(zhì)于(yú)此乎(hū)!是乃其所以(yǐ)千(qiān)万臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其(qí)所不见;

  视其所视(shì),而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下(xià)之(zhī)马也。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)译文(wén)

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了(le),您(nín)的子侄中间有(yǒu)没有可以派(pài)去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是(shì)可(kě)以从外形容貌筋骨(gǔ)上观察出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有的。

  这样(yàng)的马跑起来像飞一样地(dì)快(kuài),而且(qiě)尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的(de)子侄们都是(shì)些才智(zhì)低下的人,可(kě)以告(gào)诉他们(men)识别一般的良马的(de)方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识别天下难(nán)得(dé)的(de)好马的方(fāng)法。

  有个曾经和我一起担(dān)柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他观(guān)察识别天下难(nán)得的好马(mǎ)的本领(lǐng)绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方(fāng)皋(gāo),派(pài)他去寻找好马。

  过了(le)三个月(yuè),九方皋回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答说:“是匹黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯(bó)乐(lè)找来(lái)对他说(shuō):“坏了!您(nín)所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什么(me)是好马(mǎ),什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无(wú)数倍的地方!九方皋(gāo)他所观(guān)察地是马的天(tiān)赋的内在素质(zhì),深(shēn)得它的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的(de),看(kàn)不(bù)见他所不需(xū)要(yào)看(kàn)见的;

  只(zhǐ)观(guān)察他所需要观察的(de),而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含(hán)着比相马(mǎ)本(běn)身价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等(děng)到(dào)把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证明,它(tā)果然是(shì)一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马文言文(wén)翻译和(hé)寓意

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言文告(gào)诉(sù)我们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整(zhěng)理了九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和(hé)寓意(yì),供大家参考。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对于一(yī)般的良马,可(kě)以从其外(wài)表上、筋骨上观(guān)察(chá)得出来。

  而那天下(xià)难得的千里(lǐ)马,好(hǎo)像是若(ruò)有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的(de)尘土,寻不着(zhe)它(tā)奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我(wǒ)的孩(hái)子们都是(shì)才能低(dī)下的人,对(duì)于好马的特征(zhēng),我可以(yǐ)告(gào)诉他们,对(duì)于千里马的特(tè)征,那只能意会,不可言(yán)传(chuán),仅(jǐn)凭自己相马的经验来判断,他(tā)们是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不(bù)过,在(zài)过去同我一起挑(tiāo)过菜、担(dān)过柴的人当中,有一个名叫九方(fāng)皋的(de)人,他的相马技术(shù)不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了(le)九方(fāng)皋,叫他到各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报(bào)告(gào)说:“我已经在沙(shā)丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问(wèn):“那是什(shén)么样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是(shì)一匹黄色(sè)的(de)母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色(sè)的(de)公马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫(jiào)来,对他说:“坏了(le)!您推(tuī)荐的人(rén)连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真(zhēn)是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和(hé)内(nèi)在(zài)素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的(de),看不见他所(suǒ)不(bù)需要看见的;只视(shì)察他所需(xū)要视察的,而遗漏(lòu)了(le)他所不需要观察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果(guǒ)然是名不虚(xū)传的、天(tiān)下(xià)少有(yǒu)的千里马。

文(wén)言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣(chén)之(zhī)祥敬子,皆下才也,可(kě)告(gào)以良马,不可(kě)告以天下之马也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗(cū),在(zài)其内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能(néng)透过现象看到本(běn)质。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代(dài)思想文化史(shǐ)上(shàng)著名的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书,它能(néng)开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是(shì)列(liè)子、列子(zi)弟子以及(jí)列子(zi)后(hòu)学(xué)著(zhù)作(zuò)的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事组成(chéng)。

  而基本上则以寓(yù)言形式(shì)来表达精微的(de)哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有(yǒu)十九个(gè),《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒(máng)。

  九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译(yì)文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示是九方皋相马(mǎ)出(chū)自(zì)《列子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本质的。

  关于九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原文(wén)及(jí)译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译文启示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文注释(shì)启示,九方(fāng)皋相马原文译文读音等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列(liè)子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看(kàn)到本质。九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弥(mí)辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣(chén)之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;

  视(shì)其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视(shì)。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯(bó)乐说(shuō):“您的(de)年纪大了,您的(de)子侄中间有没(méi)有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般的良马是可(kě)以从外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天(tiān)下难(nán)得的好(hǎo)马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样(yàng)地快,而且尘(chén)土不扬,不(bù)留足(zú)迹。

  我的子侄(zhí)们(men)都是些才智(zhì)低下的人(rén),可以告(gào)诉他们识(shí)别(bié)一般的良马的方法,不能告诉他们(men)识别天下(xià)难(nán)得的好马的方法。

  有个(gè)曾经和我(wǒ)一起担柴(chái)挑菜的叫九(jiǔ)方皋的人(rén),他观察识(shí)别(bié)天(tiān)下难(nán)得的好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方(fāng)皋,派(pài)他去寻找(zhǎo)好(hǎo)马。

  过(guò)了三(sān)个月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一(yī)看,却(què)是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯(bó)乐(lè)找来对他说(shuō):“坏了(le)!您所推荐(jiàn)的那(nà)个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂得什么是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐(lè)长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到了(le)这(zhè)样的境界吗?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃至(zhì)无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的(de)内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外(wài)表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见(jiàn)的(de);

  只观(guān)察他所需要观(guān)察(chá)的(de),而遗漏(lòu)了他所不需(xū)要(yào)观察(chá)的。

  像九方皋(gāo)这(zhè)样(yàng)的(de)相(xiāng)马(mǎ),包含(hán)着(zhe)比相马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等(děng)到把(bǎ)那匹马牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译(yì)和(hé)寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告诉我们看问(wèn)题要抓住事(shì)物本(běn)质(zhì),不能为表(biǎo)面现弯扒象所(suǒ)迷惑(huò)。

  下(xià)面为大(dà)家整理(lǐ)了(le)九方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般(bān)的良马,可以从其外表上、筋骨上(shàng)观察得出来(lái)。

  而(ér)那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是才能低下的(de)人,对于(yú)好马(mǎ)的(de)特征,我可以告诉他们,对于千里马(mǎ)的特(tè)征,那只能(néng)意会,不(bù)可言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验(yàn)来判断,他(tā)们(men)是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担(dān)过(guò)柴的(de)人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的(de)相马(mǎ)技(jì)术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见了九(jiǔ)方皋,叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻(xún)找了(le)三个(gè)月后,回(huí)来报告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问:“那是什么(me)样的(de)马呢(ne)?”九方皋回(huí)答:“那是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人(rén)去取(qǔ),却是一(yī)匹(pǐ)黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴(xīng),就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色与公(gōng)母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真是(shì)高出我(wǒ)千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只视察他所需要视察(chá)的(de),而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里(lǐ)马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是名不虚传的(de)、天下少有(yǒu)的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求(qiú)马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可告以(yǐ)天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息(xī)曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视(shì)其所视,而遗(yí)其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马寓指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为(wèi)表面现象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看(kàn)到本质。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想文化史上著(zhù)名的典籍,属(shǔ)于诸家(jiā)学派著作(zuò),是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以(yǐ)启示(shì),给人以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是列(liè)子、列子弟子(zi)以及列子后学著作的汇(huì)编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲理散文、寓(yù)言(yán)故(gù)事、神话故(gù)事、历史故事组成(chéng)。

  而基本(běn)上则(zé)以寓言形式来表达精(jīng)微的哲理(lǐ)。

  共有神(shén)话、寓言故事一(yī)百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话(huà)、寓言故(gù)事和(hé)哲理(lǐ)散(sàn)文,篇篇闪烁着智(zhì)慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 tan1等于多少,tan1等于多少兀

评论

5+2=