橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系

反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关(guān)于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán)与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人(rén);

  治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;

  决(jué)汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下(xià)得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无(wú)伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有(yǒu)个研(yán)究神(shén)农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所。

  他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许(xǔ)子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系,派(pài)契(qì)做司徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天(tiān)下却不(bù)事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从(cóng)许子(zi)的(de)学说,市价就(jiù)不(bù)会(huì)不(bù)同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为(wèi)。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价(jià)格(gé)不一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让它(tā)们平列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是(shì)彼此带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学(xué)观(guān)点(diǎn),成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也(yě)从事(shì)手(shǒu)工业(yè)生(shēng)产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并(bìng)对(duì)物价方(fāng)面有较深入的研(yán)究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其(qí)独到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活(huó)动,对后世的农业(yè)社会(huì)和农(nóng)业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于人(rén)者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后(hòu)中国可得(dé)而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过(guò)其(qí)门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要(yào)自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要(yào)具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系圣贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭(fàn)。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系

评论

5+2=