文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关(guān)于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释以(yǐ)及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译古文(wén)岛等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):
文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言者许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;
然(rán)后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人(rén)育(yù)。
人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧(yōu)民如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人易,为天下得人(rén)难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之(zhī),荡荡乎(hū),民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的(de)门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的(de)衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算损(sǔn)害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自(zì)己家(jiā)里拿(ná)来用(yòng)呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天(tiān)下难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的(de)人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获(huò)粮(liáng)食。
当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应有的(de)关系(xì)的(de)道(dào)理教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们(men)正直(zhí),帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得(dé)不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事(shì)事过问(wèn)!’尧(yáo)舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市(shì)价就不(bù)会(huì)不同,国都(dōu)里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺(qī)骗他。
布(bù)匹和丝(sī)织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的本性决(jué)定的。
有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等(děng)同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的(de)鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点(diǎn),成(chéng)为农家学派(pài)的(de)忠实信徒(tú)。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对后世的农(nóng)业社(shè)会和农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。
著(zhù)有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了(le)孔子(zi)的思想,成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之(zhī)言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的(de)人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了(le)他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国(guó)有的(de)是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即使(shǐ)想要光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派(pài)的学(xué)说。
2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词(cí),指许行(xíng)所(suǒ)认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君(jūn)轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了