陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì),陈(chén)万年(nián)教子(zi)解(jiě)释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译(yì)注释(shì)和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话。一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教(jiào)育你(nǐ),你反而打瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什么道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头(tóu)认错(cuò),说:“我(wǒ)完全明白(bái)您所说的话,主要的意思是(shì)教我要对(duì)上(shàng)司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年(nián)没有再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词(cí)用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大(dà)要(yào):主要(yào)的意思。
大要教咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意(yì)思是(shì)教我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具晓所言(yán),大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃不复(fù)言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文注(zhù)解及翻译
文言文(wén)是中(zhōng)国古代的一种书(shū)面语(yǔ)言(yán),主要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形成的(de)书面(miàn)语。
下面是我为你带来的(de)陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所敬卖(mài)中(zhōng)言,大(dà)要教(jiào)咸谄(读(dú)缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班(bān)固《汉(hàn)书●陈万年(nián)传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮(lià匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么ng)山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是(shì)为什(shén)么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说:您(nín)说的话的意思我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要(yào)意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是(shì)不敢再说话(huà)。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父母(mǔ)的一言一行都会在(zài)孩子身上印下(xià)深深的烙(lào)印,所以说,作为父母千万要做一个合格产(chǎn)品.但是(shì)也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年就(jiù)是其中一个(gè)。
②在这个(gè)世界上有长(zhǎng)辈教唆小辈学会(huì)阿(ā)谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反(fǎn)面角色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一些(xiē)好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂得(dé)了不要光阿谀(yú)奉承与(yǔ)听信谗言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教子(zi)文言文翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年(nián)教子(zi)文言文(wén)的(de)翻译,文(wén)言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译,陈万(wàn)年教子解(jiě)释,《陈万年(nián)教(jiào)子》等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说(shuō):“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你(nǐ),你反而打瞌(kē)睡,不听我的(de)话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所说的(de)话,主要的(de)意思(sī)是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万(wàn)年没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大(dà)要(yào):主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话(huà)。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语(yǔ)至(zhì)三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言,大(dà)要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及(jí)翻译(yì)
文(wén)言文是中国古代的一(yī)种书(shū)面语言,主要包(bāo)括以(yǐ)先秦时期(qī)的口(kǒu)语为基础而形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万年(nián)教子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年(nián)教子(zi)原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸叫(jiào)到(dào)床前。
告(gào)诫他(tā)做人的道理,讲(jiǎng)到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说(shuō):你的父亲(qīn)口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不(bù)听我的(de)话(huà),这是为什(shén)么?陈咸(xián)赶忙跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)道歉(qiàn)说:您(nín)说的话(huà)的意(yì)思(sī)我都(dōu)知道(dào),主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么 6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具(jù)晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言(yán):您说的话的.意(yì)思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会(huì)在(zài)孩子(zi)身(shēn)上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个合格(gé)产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的父母,文(wén)中陈万年就是(shì)其中一个。
②在这(zhè)个世界上有(yǒu)长(zhǎng)辈教(jiào)唆小辈学会阿(ā)谀奉承的(de),陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色的代表之一,但(dàn)也有一些好的(de)长辈。
③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光(guāng)阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 匚这个部首的名称叫什么怎么读,匚这个偏旁读什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了