文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě);
虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪(lǐn)府库(kù),则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。一个男人叫女人乖乖是什么意思,一个男人叫你乖乖意味着什么p>
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之,使(shǐ)自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天下得人(rén)者(zhě)谓(wèi)之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长短同(tóng),则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦(jù)同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德(dé)的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次经(jīng)过(guò)家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了。
唐(táng)尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒,把人(rén)与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归(guī)附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们(men)得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自(zì)己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给(gěi)别人(rén)叫做惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容(róng)易(yì)的,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人却(què)很(hěn)难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜(shùn)真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不(bù)过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国都里就没有欺(qī)诈行为(wèi)。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋(xié)子,大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的(de)本(běn)性决定的。
有(yǒu)的(de)相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的(de)做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕文(wén)公(gōng)元年(公元(yuán)前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换(huàn)的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的(de)农业社会和农业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);治于(yú)人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);虽(suī)然(rán)这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具(jù)炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;被人(rén)统治的(de)人供养别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这(一个男人叫女人乖乖是什么意思,一个男人叫你乖乖意味着什么zhè)个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家(jiā)学派的(de)。
12、来(lái)耜(sì):古代的农具。
13、道(dào):名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句(jù)中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派的(de)代(dài)表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个男人叫女人乖乖是什么意思,一个男人叫你乖乖意味着什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了