文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释,许行古文(wén),许行原(yuán)文及翻译古文岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食(shí)。
陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;
治于(yú)人(rén)者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然(rán)后中(zhōng)国(guó)可得(dé)而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟(wéi)天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物(wù)之(zhī)情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之(zhī),是乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率(lǜ)而(ér)为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了)研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实(shí)行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们(men)流(liú)入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁殖(zhí)。
关(guān)于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽(qín)兽近似了(le)。
唐(táng)尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善之心(xīn),又随着救济他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得不(bù)到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法天(tiān)。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物(wù)品的(de)本性(xìng)决定的。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天(tiān)下(xià)混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张(zhāng)“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根据(jù)许行的要求(qiú),划(huà)给他一块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕(téng)国拜(bài)许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以其独到(dào)的(de)农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆(kǔn)屦(jù)织(zhī)席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)某和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人(rén),弯(wān)咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
<花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了p> 18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了