杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。
关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译
这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。不能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言文翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。
何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。
性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王密说鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。
2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑(yì):汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知的文(wén)言文翻译及原文
很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这(zhè)个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实(shí),要(yào)自律。
不能因为(wèi)别人没(méi)有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。
本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的(de)文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读(dú)。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译
杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四(sì)知(zhī)》原文
(杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译
这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。不(bù)能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
翻译(yì):
杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。
杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他(tā)品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
注释(shì)1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁(jié)。
2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。
12、为(wèi):担(dān)任。
13、之:到(dào)……去(qù)。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及原文
很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。
不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太(tài)守。
在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了(le)。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知(z鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号hī)。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鲁j是哪个城市 鲁j是哪个省的车牌号
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了