橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的(de)人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人(rén)或(huò)事困扰的。

  关于祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì)的而,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)是(shì)什(shén)么意(yì)思等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译

  “而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇(yǒn开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑g)敢的人(rén)反而常被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰(rǎo)。

  出(chū)自(zì)《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰(jié)莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数十(shí)伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时候,普天下的(de)豪(háo)杰,都(dōu)不能跟(gēn)他抗争;

  等(děng)到他衰败(bài)的时候,几十个伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下(xià)人(rén)讥笑。

  可见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事(shì)情积累而(ér)成的,聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的人(rén)或事(shì)困扰(rǎo),难(nán)道只有宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶(líng)官传序(xù)》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰过(guò)程的(de)具(jù)体分析,推论出(chū):“忧劳可以开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的结(jié)论(lùn),说(shuō)明国家兴(xīng)衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋(sòng)王朝执政(zhèng)者要吸取历史教训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山(shān),提出全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然后便从“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体(tǐ)论证主(zhǔ)旨。

  具体写法上,采用(yòng)先扬后抑和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失(shī)败(bài)时(shí)形(xíng)势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后对(duì)照(zhào),强烈感(gǎn)人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语调顿挫(cuò)多(duō)姿(zī),感(gǎn)染力很强,成为历(lì)来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

评论

5+2=