橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

 世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多 16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明(míng)做人(rén)要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事情,要(yào)自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的(de)文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(g世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多ù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及(jí)德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多p>

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 世界上傻子最多的国家,哪个国家傻子多

评论

5+2=