橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

元首制的实质是什么,元首制的内容

元首制的实质是什么,元首制的内容 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译元首制的实质是什么,元首制的内容,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

元首制的实质是什么,元首制的内容

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

 元首制的实质是什么,元首制的内容 他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 元首制的实质是什么,元首制的内容

评论

5+2=