文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)是(shì)本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释(shì)以及(jí)文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释(shì),许(xǔ)行(xíng)古文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而(ér)注之江;
然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。
分(fēn)人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或(huò)相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千(qiān)万(wàn)。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住(zhù)所。
他(tā)的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门(mén)徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治(zhì)国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被人(rén)统治(zhì);
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人的道理(lǐ),单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此(cǐ)担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的(de)道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归(guī)附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分(fēn)给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天(tiān)下让(ràng)给别人是容易的,为(wèi)天下找到(dào)贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说(shuō),市(shì)价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使(shǐ)让(ràng)身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
<胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗p> 五谷粮(liáng)食,数(shù)量相同价钱就相同;鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价(jià胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗)格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来(lái),这是使天下混乱的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的(de)鞋子吗?按照许子(zi)的办法去(qù)做(zuò),便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王(wáng)时(shí)期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人(rén),穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一块(kuài)可以耕(gēng)种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学(xué)派(pài)的忠实(shí)信(xìn)徒。
同(tóng)年(nián)孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了(le)巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并(bìng)发(fā)扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之(zhī)人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人(rén),天(tiān)下(xià)之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门而不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣物(wù),靠(kào)编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的(de)埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织(zhī)布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人(rén)千(qiān)的事(shì),有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用(yòng),这(zhè)是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候(hòu),天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不(bù)染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的(de)样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了