橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黄山山体主要由什么岩石构成

黄山山体主要由什么岩石构成 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

黄山山体主要由什么岩石构成

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。黄山山体主要由什么岩石构成>

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黄山山体主要由什么岩石构成

评论

5+2=