橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译是“而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译以及祸患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所(suǒ)溺是(shì)什(shén)么意思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

祸患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽(hū)微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能(néng)与之争;

  及其衰(shuāi)也,数(shù)十(shí)伶人困之,而身死国灭,为(wèi)天下笑。

  夫(fū)祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都(dōu)不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而(ér)常被所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学家(jiā)欧阳(yáng)修创(chuàng)作的(de)一(yī)篇史论(lùn)。

  此文通(tōng)过对(duì)五代时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分(fēn)析,推(tuī)论(lùn)出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫(yù)可(kě)以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明国家兴衰(shuāi)败亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借(jiè)以告诫(jiè)当时北宋(sòng)王(wáng)朝执政者(zhě)要吸取(qǔ)历(lì)史教训(xùn),居安思危,防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开(kāi)门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决(jué)定于(yú)人事。

  然(rán)后便从“人事(shì)”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的(de)过程,以史实具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑和(hé)对比论证的方法(fǎ),先极(jí)赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前(qián)后(hòu)对照,强烈陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译感人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强(qiáng)了文章说(shuō)服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历(lì)来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=