橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

刚结婚是不是会天天做

刚结婚是不是会天天做 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并刚结婚是不是会天天做(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没刚结婚是不是会天天做有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(s刚结婚是不是会天天做uān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 刚结婚是不是会天天做

评论

5+2=