橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打

俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二(èr俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。<俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打/p>

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯为啥打不赢乌克兰,乌克兰为什么这么难打

评论

5+2=