秋以为期句式特(tè)点,秋(qiū)以(yǐ)为期句式(shì)判断是倒装句中的状语后置句的。
关于秋以为期句式特点,秋以为期句式判断以及(jí)秋(qiū)以为期(qī)句式特(tè)点,秋(qiū)以(yǐ)为期句式(shì)主谓宾(bīn),秋以为期句式判断(duàn),秋(qiū)以为(wèi)期句式及翻(fān)译,秋以为期句式结构等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
秋以(yǐ)为(wèi)期句式特(tè)点,秋以为期句式判断
倒(dào)装句中的状语后(hòu)置句(jù)。“秋”是“以(yǐ)”的(de)宾语,正常语序(xù)为(wèi)“以秋为(wèi)期”。
将子无怒,秋以为期:请你不要生怨气,以(yǐ)秋天为期(我等你)。
氓的词类活用①其(黄(huáng))而陨:变黄(形容词(cí)作(zuò)动词)
②(二三)其德:经常改科兴是美国的还是中国的变(biàn)(数词作(zuò)动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(名词作(zuò)状语)
④三岁食(贫):贫困的生活(huó)(形(xíng)容词作名词(cí))
⑤士(贰)其行(xíng):不专一,有二心(数(shù)词作动词)
氓节(jié)选原文(wén)
氓(máng)之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来(lái)贸丝,来即(jí)我谋。
送子涉淇,至于顿科兴是美国的还是中国的丘。
匪我愆期,子无良媒。
将(jiāng)子无怒,秋以为期(qī)。
翻译
憨厚农家小伙子(zi),怀抱(bào)布匹(pǐ)来(lái)换丝。
其(qí)实不是真换丝,找个机会(huì)谈(tán)婚事(shì)。
送郎(láng)送(sòng)过淇水西(xī),到(dào)了(le)顿丘情依依(yī)。
不是我愿误佳期,你无媒人(rén)失礼仪。
望郎(láng)休要(yào)发脾气,秋天到了(le)来(lái)迎(yíng)娶。
秋以为期(qī)是什么句式?
是宾(bīn)语前置。
“秋”是“以(yǐ)”的(de)宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自(zì)先秦(qín)佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子无(wú)良(liáng)媒(méi)。
将子无怒,秋以为期(qī)。
”
译(yì)文(wén):并非我要拖延(yán)约定的婚期而不肯嫁(jià),是因为你(nǐ)没(méi)有(yǒu)找(zhǎo)好媒人。
请郎君不要(yào)生气(qì),秋天到(dào)了来迎娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一(yī)首上古民间(jiān)歌谣,以一个女(nǚ)子之口,率真地述说了其情(qíng)变经历和深切体验,是一帧情爱(ài)画卷(juǎn)的鲜活写喊盯照,也为后人留下了当时(shí)风(fēng)俗民(mín)情(qíng)的宝贵资(zī)料。
诗中虽以抒情(qíng)为主,所叙的故(gù)事(shì)也还不够完整细致,但它已将女主人公(gōng)的遭遇、命运,比(bǐ)较真实地反映出来,抒(shū)情叙事(shì)融为一(yī)体(tǐ),时(shí)而滚(gǔn)渗睁夹以慨叹式的(de)议论(lùn)大(dà)岁(suì)。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科兴是美国的还是中国的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了