橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天

2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越妇言》以(yǐ)及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前(qián)妻之(zhī)口,表(biǎo)达(dá)对(duì)封建官(guān)僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻(qī),筑室以居之,分(fēn)衣(yī)食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致(zhì)君为己(jǐ)任,以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者(zhě),蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子(zi)让(ràng)她(tā)居住,分衣服食(shí)物让她(tā)生存,这(zhè)也是仁(rén)爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前(qián)做这做那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候(hòu),看(kàn)见买臣的(de)志向,何(hé)尝(cháng)不曾说(shuō)过官(guān)运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己的(de)使命,把安抚平民救济(jì)百姓(xìng)作(zuò)为心愿。

  而(ér)我不幸(xìng)离(lí)开买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然官运亨通(tōng)了。

  天子(zi)赐(cì)给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声(shēng)息(xī)再也听不(bù)到了。

  难(nán)道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在(zài)2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住(zhù)。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的(de)委婉称(chēng)呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太(tài)和七(qī)年(nián)),大中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自(zì)编(biān)其(qí)文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断续续考了(le)几年(nián),总共考了(le)十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最(zuì)终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避(bì)乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(公(gōng)元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等(děng)职。

  公(gōng)元(yuán)909年(nián)(五代后梁(liáng)开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文(wén)及翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住,给衣(yī)食(shí)让她活命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧(ba)。

  有一(yī)天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻(qī)子(zi))为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他(tā)爵(jué)位并(bìng)且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且(qiě)白(bái)天返回故(gù)乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也到极(jí)点了。

  可(kě)是他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话(huà),却没(méi)有再听说(shuō)了。

  是天(tiān)下无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢?还是他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空(kōng)闲去(qù)考虑(这些国家(jiā)大(dà)事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民的事)却(què)没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而(ér)死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离(lí)他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻(qī)和(hé)前妻(qī)的后夫察液,便接(jiē)到官署,住(zhù)在(zài)园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱(zhū)买臣却成了讽刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

  越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品文的。<2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天 #ff0000; line-height: 24px;'>2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天/p>

  关于越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》以及(jí)越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典(diǎn)越(yuè)妇言翻译(yì)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺之意(yì),具(jù)有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年(nián)矣(yǐ)。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡国(guó)致(zhì)君为己任,以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而(ér)吾不幸离(lí)翁(wēng)子左右者,亦有年矣(yǐ),翁(wēng)子(zi)果通达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一(yī)妇(fù)人,则可(kě)矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位(wèi)变(biàn)高的时候,没(méi)有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食(shí)物让她生(shēng)存(cún),这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做这(zhè)做那,好多(duō)年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥(jī)挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国君(jūn)作(zuò)为自(zì)己的使(shǐ)命,把安抚平民(mín)救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也(yě)达到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所说的(de)话,了无声息再(zài)也听不到(dào)了(le)。

  难(nán)道是天(tiān)下(xià)没有处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来,他只是在(zài)一个妇(fù)人(rén)面(miàn)前夸耀(yào)就满足了,其他的没有发现能做什么(me)。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇(fù)女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使(shǐ)其成(chéng)为圣明(míng)的(de)君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶(è),所以(yǐ)罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续(xù)续考了几年,总共考了(le)十多次(cì),自(zì)称“十二三年就试期(qī)”,最终(zhōng)还(hái)是铩羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居九华(huá)山(shān),光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译

  越妇言原(yuán)文及(jí)翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前(qián)妻(生活贫困),就做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣(yī)食让她活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻(qī)对他的近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷(yé)做家务(wù)事,有些(xiē)年(nián)了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安(ān)抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老爷左右,也(yě)有些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天(tiān)返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到(dào)极点了。

  可是(shì)他从前(qián)所说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了(le)。

  是天下无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些(xiē)国家(jiā)大事)呢(ne)?以我看来(lái),向一(yī)妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国(guó)安民的(de)事)却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他(tā)一(yī)旦得到富(fù)贵就只(zhǐ)贪图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天

评论

5+2=