橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

回族女人为什么离婚少

回族女人为什么离婚少 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马(mǎ)光好(hǎo)学(xué)文言文翻(fān)译及注释,司马光好学文(wén)言(yán)文翻译及(jí)原文(wén)是司马光幼(yòu)年(nián)时,担心自己(jǐ)记诵诗书以(yǐ)备应(yīng)答的能力不如(rú)别(bié)人,所以大家在(zài)一(yī)起学习(xí)讨论(lùn)时(shí),别的兄弟会背诵了,就(jiù)去玩耍休息;(司(sī)马光却)独自(zì)留下来,专心刻苦(kǔ)地读书,一直到(dào)能够背的烂熟于心为止的。

  关于司马光好学文言(yán)文翻译及注(zhù)释,司(sī)马光好学文(wén)言文翻(fān)译及原文(wén)以及司马光好学文言文(wén)翻译及注(zhù)释,司马光好学文言文(wén)翻(fān)译阅读答案,司(sī)马光好学文(wén)言文翻译(yì)及原文(wén),司马(m回族女人为什么离婚少ǎ)光好(hǎo)学文言(yán)文翻译启示,司马光好学文言文(wén)翻(fān)译及答(dá)案等问题,小编将为你整理回族女人为什么离婚少以下知识:

司(sī)马(mǎ)光(guāng)好学文言文翻译及注释,司马光好学文言(yán)文翻译及原文

  司马(mǎ)光幼年时,担心自(zì)己(jǐ)记(jì)诵(sòng)诗书(shū)以备应答的能力(lì)不(bù)如别(bié)人,所以大家在(zài)一起学习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩(wán)耍休息;

  (司马光(guāng)却)独自(zì)留下来,专心刻苦地读(dú)书,一直到能够背的烂熟于心(xīn)为止。

  (因为)读书时(shí)下的工夫多,收获大,(所以)他所精读(dú)和背诵(sòng)过的书,就能终(zhōng)身不忘(wàng)。

《司马光好学》翻译

  司马光幼年时,担心(xīn)自己(jǐ)记(jì)诵诗书以备应答的能(néng)力不(bù)如(rú)别(bié)人(rén),所以大家在一起学习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍休(xiū)息(xī);

  (司马(mǎ)光(guāng)却)独自留下来(lái),专心刻苦地(dì)读书,一(yī)直到能(néng)够背的烂熟于心为(wèi)止。

  (因为)读(dú)书时下的工夫多,收获大(dà),(所以)他(tā)所精(jīng)读和背诵(sòng)过的书,就能终身不忘。

  司马光曾经说(shuō):“ 读(dú)书不能不背(bèi)诵,当你在骑马走路的(de)时(shí)候,在(zài)半(bàn)夜(yè)睡不着(zhe)觉(jué)的时候,吟咏读过(guò)的文章,想想它的(de)意思,收获就会非常(cháng)大(dà)! ”

《司马(mǎ)光(guāng)好学》原(yuán)文(wén)

  司(sī)马温公幼(yòu)时(shí),患记(jì)问(wèn)不若人。

  群(qún)居讲习,众兄弟(dì)既成诵,游(yóu)息矣;

  独下(xià)帷绝编,迨能倍诵乃止。

  用力多者收功远,其所精(jīng)诵(sòng),乃终(zhōng)身(shēn)不忘(wàng)也。

  温公尝言(yán):“书不(bù)可不成诵(sòng)。

  或在(zài)马(mǎ)上,或中夜不寝时,咏其文(wén),思其(qí)义,所得多矣。

  ”(选(xuǎn)自朱熹编辑的《三朝名臣言行录(lù)》)

《司马光好学》文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什(shén)么

  一、《山(shān)宴司马光好学》文言文翻译(yì)

  司马光幼年时,担心自己(jǐ)记(jì)诵诗书以备(bèi)应(yīng)答(dá)的(de)能力不(bù)如别(bié)人(rén)。

  大家(jiā)在一(yī)起学习(xí)讨论的时候(hòu),别的兄弟都会背(bèi)诵了(le),就去玩耍休息。

  司马光却独自留下来,专心刻苦地读(dú)书,直(zhí)到能(néng)够熟练地背诵为止。

  下工夫多(duō)的(de)人往(wǎng)往收获就大,司马光所精读和背诵过的文章,就(jiù)能(néng)够终生不忘。

  司马光曾经说:“读书不能不背诵,有时在骑马赶路的时(shí)候,有(yǒu)时在半(bàn)夜(yè)睡(shuì)不着觉的时候(hòu),吟诵学(xué)过的文章,思考它的含(hán)义,收获就会非常大(dà)。

  ”

  二、《司马光好学(xué)》注释

  司马(mǎ)温公(gōng):即(jí)司马光,他(tā)死后被追赠为(wèi)温(wēn)国(guó)公(gōng)。

    

  患:担心。

    

  若:如(rú)。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵(sòng):背诵。

  倍,同“背”。

    

  尝(cháng):曾经。

    

  或(huò):有时。

    

  中(zhōng)夜:半夜。

  

  司马光的(de)其他(tā)故事

  1、制警枕  

  司马光退居洛阳(yáng)的时候,着(zhe)手写《资(zī)治通(tōng)鉴》,他用圆木做(zuò)了(le)一个枕(zhěn)头,取名“警枕”,意在时刻警惕自己不要(yào)贪睡(shuì)。

  头(tóu)枕在这样一(yī)块(kuài)圆木头(tóu)上,进人梦乡后,身子只要稍(shāo)微一动,“警枕(zhěn)”就会滚动(dòng),将自己惊(jīng)醒。

  惊醒后的司马光立即起床,继续握(wò)笔写书。

    

  2、卖马  

  司马光在年老的时候,日子过得比较紧。

  有一(yī)次,家里没有钱(qián)用,他吩(fēn)咐一位老兵嫌旦把他相(xiāng)伴多(duō)年(nián)的坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉(diào)。

  老兵临走时,司马光叮咛道(dào):“这匹马曾犯有肺病,要是有人买马,你要(yào)据实告(gào)诉人家。

  ”

  老兵(bīng)私下笑他迂腐,却不(bù)能理解他对人诚实的(de)用(yòng)心。

  司马光竟然如此真诚,芹唯扰(rǎo)这在一般(bān)人看来,简直是不可思议的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 回族女人为什么离婚少

评论

5+2=