橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德(dé)高望(wàng)重的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思)德高望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有看见(jiàn)就做对(duì)不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

评论

5+2=