橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写

异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 异丁烯结构式图片,异丁烯结构式怎么写

评论

5+2=