橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级

商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级>

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 商议的近义词是什么呢 标准答案,商议的近义词是什么呢二年级

评论

5+2=