橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译

grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞(cí)典越妇言翻译等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言》

  《越妇(fù)言(yán)》是(shì)唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之(zhī)口,表达对(duì)封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居(jū)之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之(zhī)近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者(zhě),有年矣。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之(zhī)志(zhì),何尝(cháng)不(bù)言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为(wèi)己(jǐ)任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不(bù)幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶(yégrandma意思中文翻译,grandma是什么意思译)?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者(zhě)耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这做那,好多年了(le)。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说过官(guān)运亨(hēng)通以后(hòu),把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国(guó)君作为自(zì)己的使命,把安(ān)抚平民(mín)救济百姓(xìng)作(zuò)为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道是天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我看来,他(tā)只(zhǐ)是在一个妇人(rén)面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此处(chù)为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对(duì)丈(zhàng)夫的(de)委(wěi)婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗(shī)人。

  生于公(gōng)元833年(太和七(qī)年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年(nián))乃自编其(qí)文为《谗(chán)书》,益(yì)为统(tǒng)治(zhì)阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一(yī)名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几(jǐ)年(nián),总共考了十(shí)多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终还(hái)是铩羽而(ér)归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后(hòu),避(bì)乱隐居九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁开平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了(le),不忍心看(kàn)到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表达(dá)志(zhì)愿时(shí),何尝不(bù)说得志(zhì)后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君圣(shèng)明为己任(rèn),以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷(yé)左右(yòu),也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可(kě)是他从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没(méi)有再听说了(le)。

  是天(tiān)下无(wú)事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富(fù)贵(guì)没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是(shì)达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没有(yǒu)见(jiàn)到(dào)。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃他的(de)食物(wù)呢!”于是自(zì)缢而(ér)死。

  《越(yuè)妇言》是《谗(chán)书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其(qí)妻(qī)离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的(de)前妻(qī)和(hé)前(qián)妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞美(měi)朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽(fěng)刺的(de)对象(xiàng),讽(fěng)刺他(tā)一旦得到富(fù)贵(guì)就只贪(tān)图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇(fù)言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文(wén)的。

  关于(yú)越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译(yì),《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越(yuè)妇言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代(dài)文(wén)学家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻(qī)之(zhī)口(kǒu),表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的批判精神。

越妇言(yán)文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不(bù)忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦(yì)仁者之心也(yě)。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于买臣(chén)之(zhī)近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子(zi)左右(yòu)者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不(bù)言通达(dá)后以匡国致君为己任,以(yǐ)安(ān)民济物grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂急(jí)于富(fù)贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房子(zi)让她居住(zhù),分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱之(zhī)人的心(xīn)意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻(qī)对(duì)朱买臣(chén)的身边侍(shì)从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的(de)跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不(bù)幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说的(de)话,了无声息再也(yě)听不到(dào)了。

  难道是天(tiān)下没有处理的事情使(shǐ)他(tā)这样吗(ma)?抑或是急于求富(fù)贵而没有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在(zài)一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为(wèi)人(rén)妻(qī)。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁(wēng)子是对(duì)丈夫的委(wěi)婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其成为圣明(míng)的(de)君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜(shèng)一名(míng)休”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考了几年,总(zǒng)共考了十多(duō)次,自(zì)称“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心(xīn)看到(dào)他(tā)的前妻(生(shēng)活(huó)贫困(kùn)),就(jiù)做房子让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他的(de)前妻对(duì)他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我李和(hé)(作为(wèi)妻子)为老爷做(zuò)家(jiā)务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤(qín)苦的时候,看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿时,何尝(cháng)不(bù)说得志后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救(jiù)济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有些年了(le),老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且(qiě)任用他,让他(tā)穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可(kě)是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事使他这(zhè)样(yàng)呢?还是他急(jí)于享受富贵没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本郡太(tài)守,荣归(guī)故乡,路上见到他(tā)的(de)前妻和前妻的后夫察(chá)液(yè),便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣却成了讽(fěng)刺(cì)的(de)对象,讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵(guì)就(jiù)只贪图(tú)享受,不思(sī)匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 grandma意思中文翻译,grandma是什么意思译

评论

5+2=