橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(sh在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉ǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉p>

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

评论

5+2=